Artigo

Prova de Inglês ANTAQ -2014

Olá pessoal,

 

Acabei de resolver a prova da ANTAQ, e meu gabarito bateu com o da Banca, isto quer dizer que não encontrei nenhuma possibilidade de recursos. O texto estava cheio do vocabulário que vimos no curso, também muitos cognatos verdadeiros, que ajudam no entendimento do texto. Segue então abaixo meus comentários:

(ANTAQ-CESPE-2014)

17 The word “personnel” (R.13) refers to the Australian Federal Police.

17 A palavra “pessoal” (R.13) refere-se à Polícia Federal Australiana.

 

Não, a palavra refere-se ao pessoal do parque marítimo da Grande Barreira de Corais Australiana e do Maritime Safety Authority.

 

GABARITO: ERRADA

 

18 The text informs the readers about irregularities committed by the crew of a non-Australian ship on the Australian coast.

18 O texto informa aos leitores sobre irregularidades cometidas pela tripulação de um navio não-australiano na costa australiana.

 

Exato. Era um navio chinês que estava se dirigindo a uma área de proteção, a qual ele não tinha autorização para navegar.

 

GABARITO: CERTA

 

19 A Chinese ship intended to cross an environmentally protected area on the Australian coast.

19 Um navio chinês pretendia atravessar uma área de proteção ambiental na costa australiana.

 

Exato. O navio era chinês, o lugar era a costa australiana e a área era de proteção ambiental. Vimos essa palavra environmental no curso, no glossário da últma aula. Vimos também as palavras ship e coast.

 

GABARITO: CERTA

 

20 The Chinese crew agreed to compensate the Australian government for their law infringement.

20 O grupo chinês concordou em compensar o governo australiano pela sua violação da lei.

 

Eles foram indiciados como culpados e como penalidade tiveram que pagar uma multa, mas em nenhum momento o texto diz qual foi a reação deles. Subtende-se que eles não queriam compensar o governo, já que o assunto foi levado ao tribunal.

 

GABARITO: ERRADA

 

21 The word “fine” (R.2) is used to describe “The Maritime Union of Australia” (R.1).

21 A palavra “multa” (R.2) é usada para descrever “A União Marítima da Austrália” (R.1).

 

Não. A palavra fine aqui não quer dizer bom, legal ou ótimo, mas sim multa. Vimos essa palavra durante a análise do texto #5 da aula #6, na página 44 coloquei um quadro de vocabulário de reforço, lá está a palavra fine e sua tradução multa, multar. Tanto ela pode ser substantivo como verbo. Mas na frente na mesma aula vimos a palavra durante questões e de novo na tradução do texto.

 

GABARITO: ERRADA

 

22 The Chinese ship episode emphasized the necessity for the Australian maritime authorities to watch the shipping industry continuously.

22 O episódio do navio chinês enfatizou a necessidade das autoridades marítimas australianas vigiar a indústria naval continuamente.

 

A assertiva expressa a mesma informação textual, usando palavras semelhantes. A palavra shipping vimos aos montes no curso.

 

GABARITO: CERTA

 

Para quem segue estudando, cheque os cursos no momento aqui no site. É só clicar na página principal CURSOS ONLINE> POR PROFESSOR>ENA SMITH

 

Fiquem com Deus,

 

Ena Smith

[email protected]

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Veja os comentários
  • Nenhum comentário enviado.