Prova de Inglês ANTAQ -2014
Olá pessoal,
Acabei de resolver a prova da ANTAQ, e meu gabarito bateu com o da Banca, isto quer dizer que não encontrei nenhuma possibilidade de recursos. O texto estava cheio do vocabulário que vimos no curso, também muitos cognatos verdadeiros, que ajudam no entendimento do texto. Segue então abaixo meus comentários:
(ANTAQ-CESPE-2014)
17 The word “personnel” (R.13) refers to the Australian Federal Police.
17 A palavra “pessoal” (R.13) refere-se à Polícia Federal Australiana.
Não, a palavra refere-se ao pessoal do parque marítimo da Grande Barreira de Corais Australiana e do Maritime Safety Authority.
GABARITO: ERRADA
18 The text informs the readers about irregularities committed by the crew of a non-Australian ship on the Australian coast.
18 O texto informa aos leitores sobre irregularidades cometidas pela tripulação de um navio não-australiano na costa australiana.
Exato. Era um navio chinês que estava se dirigindo a uma área de proteção, a qual ele não tinha autorização para navegar.
GABARITO: CERTA
19 A Chinese ship intended to cross an environmentally protected area on the Australian coast.
19 Um navio chinês pretendia atravessar uma área de proteção ambiental na costa australiana.
Exato. O navio era chinês, o lugar era a costa australiana e a área era de proteção ambiental. Vimos essa palavra environmental no curso, no glossário da últma aula. Vimos também as palavras ship e coast.
GABARITO: CERTA
20 The Chinese crew agreed to compensate the Australian government for their law infringement.
20 O grupo chinês concordou em compensar o governo australiano pela sua violação da lei.
Eles foram indiciados como culpados e como penalidade tiveram que pagar uma multa, mas em nenhum momento o texto diz qual foi a reação deles. Subtende-se que eles não queriam compensar o governo, já que o assunto foi levado ao tribunal.
GABARITO: ERRADA
21 The word “fine” (R.2) is used to describe “The Maritime Union of Australia” (R.1).
21 A palavra “multa” (R.2) é usada para descrever “A União Marítima da Austrália” (R.1).
Não. A palavra fine aqui não quer dizer bom, legal ou ótimo, mas sim multa. Vimos essa palavra durante a análise do texto #5 da aula #6, na página 44 coloquei um quadro de vocabulário de reforço, lá está a palavra fine e sua tradução multa, multar. Tanto ela pode ser substantivo como verbo. Mas na frente na mesma aula vimos a palavra durante questões e de novo na tradução do texto.
GABARITO: ERRADA
22 The Chinese ship episode emphasized the necessity for the Australian maritime authorities to watch the shipping industry continuously.
22 O episódio do navio chinês enfatizou a necessidade das autoridades marítimas australianas vigiar a indústria naval continuamente.
A assertiva expressa a mesma informação textual, usando palavras semelhantes. A palavra shipping vimos aos montes no curso.
GABARITO: CERTA
Para quem segue estudando, cheque os cursos no momento aqui no site. É só clicar na página principal CURSOS ONLINE> POR PROFESSOR>ENA SMITH
Fiquem com Deus,
Ena Smith
.