O que é que traz mais dificuldades em uma prova de Espanhol – interpretação textual ou gramática
O que é que traz mais problemas para os candidatos em
uma prova de língua estrangeira interpretação textual ou gramática?
Boa pergunta…
Sei que são tópicos um tanto diferentes mas, se não
soubermos gramática, como vamos entender o que as palavras de um texto e até
mesmo das questões querem dizer ?
Falando em interpretação de textos e de questões,
trouxe para vocês alguns comentários importantes sobre os que as bancas,
principalmente a ESAF, gostam de aplicar nas provas:
– antes de escolher a alternativa correta é bom voltar
ao texto e analisar cada alternativa (observar substantivos, verbos,
preposições, conjunções) para ver se ela está de acordo com o que está escrito no texto. As bancas
costumam trocar palavras para confundir o candidato.
Dica: quando
escolher a alternativa correta, verificar no texto se as palavras da mesma são
sinônimas do que está escrito nele.
SINÕNIMOS é a palavra-chave!
– o que as bancas mais gostam de fazer:
a) trocar o sujeito
b) trocar o tempo ou o lugar onde a ação ocorreu
c) trocar o sentido, o tempo e o modo verbal para
alterar a informação
d) generalizar nas alternativas um dado, uma informação
que no texto são específicas
e) colocar afirmações nas alternativas que não condizem
com o que o texto menciona
f) colocar afirmações nas alternativas contrárias ou
alheias ao texto
Até aí tudo bem, Marise. Mas e as questões gramaticais?
Bueno, queden tranquilos que después vamos a hablar un
rato sobre eso.
Miles de besitos,
Marise Zappa