Artigo

Inglês – Tradução Livre 31/2013

TEXTO

Removing the barriers to
inclusion

People with disabilities
are overturning negative attitudes and stereotypes, with help from an ILO
vocational training project in Bangladesh.

DHAKA (ILO News) – When Mosharrof Hossain lost both
his hands in an electrical accident two years into his career as a
refrigeration mechanic, his friends and family tried to convince him that he
would have to give up working because of his disability.

Undeterred, he found work as a street hawker, first
selling rat poison and then mobile phone covers at a railway station. But he
soon realised that he would need help to continue working, so he decided to go
back to his trade and employ apprentices who would be able to assist him.

“People
laughed and criticised me, asking how it would be possible to run a shop
without hands. But I learned how to write with my arms and used all the money I
had to buy an old fridge which I serviced and sold. With the profit, I sold
another one and continued until customers began to have confidence in me,” he
says.

Fonte: Fonte: http://www.ilo.org/global/about-the-ilo/newsroom/features/WCMS_208577/lang–en/index.htm



Tradução Livre

(Este é um trecho da tradução livre de um dos textos do meu Curso em Exercícios para AFT-2013)

 

Removing THE barriers TO
inclusion

Removendo AS barreiras PARA
inclusão

 

People
WITH disabilities ARE overturning negative attitudes AND stereotypes, WITH help
FROM AN ILO vocational training project IN Bangladesh.

As pessoas
COM deficiências ESTÃO derrubando atitudes negativas E estereótipos, COM ajuda
DE UM projeto de treinamento vocacional da OIT EM Bangladesh.

 

DHAKA
(ILO News) – When Mosharrof Hossain lost both HIS hands IN AN
electrical accident two years into HIS career AS A
refrigeration mechanic, HIS friends AND
family tried TO convince HIM THAT HE WOULD have TO give up working because
OF HIS disability.

Quando
Mosharrof Hossain perdeu SUAS
mãos EM UM acidente elétrico há dois anos dentro de SUA carreira COMO UM mecânico de
refrigeração, SEUS
amigos E familiares tentaram convencê-LO QUE ELE teria que abandonar o trabalho por causa
DE SUA
deficiência.

[would have = teria]

[give up = abandonar]

 

Undeterred,
HE found work AS A street hawker, first selling rat poison
AND then mobile phone covers AT A railway station. BUT HE soon
realised THAT HE WOULD need help TO
continue working, so HE decided TO go back TO HIS trade AND employ apprentices WHO WOULD
be able TO assist HIM.

Destemido, ELE procurou trabalho
COMO UM vendedor de rua, primeiro vendendo veneno para rato E depois telefones
celulares EM UMA estação de trem. MAS ELE breve percebeu QUE ELE necessitaria de
ajuda PARA continuar trabalhando, então ELE decidiu voltar atrás PARA seu negócio E empregar
aprendizes QUE seriam habilitados PARA ajudá-LO.

[would need help = necessitaria de ajuda]

[would be able = seriam habilitados]

 

“People
laughed AND criticised ME, asking how IT WOULD be possible to run A shop WITHOUT hands. BUT I learned how to write WITH MY arms AND used all
THE money I had TO buy AN old fridge WHICH I serviced AND sold. WITH THE profit, I sold
another one AND continued until customers began TO have confidence IN MEHE says.

“As pessoas
riram E criticaram-ME,
perguntando como (ISSO)
seria possível dirigir UMA loja SEM mãos. MAS EU aprendi como escrever COM MEUS braços E usei
todo O dinheiro que EU
tinha PARA comprar UMA velha geladeira A QUAL EU arrumei E vendi. COM O lucro, EU vendi outra E
continuei até os consumidores começarem A ter confiança EM MIM”, ELE diz.

 

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Veja os comentários
  • Nenhum comentário enviado.