Inglês – Tradução Livre 2/2013 + média de dias entre as publicações dos textos e as provas da ESAF
Olá a todos!
Segue o segundo texto de
Inglês de 2013.
Primeiro leia o texto todo. Segundo tente fazer
a sua tradução livre. Marque as palavras que você não conhece. Por fim, se você
não conseguiu entender o texto consulte a tradução livre que segue abaixo.
Ontem eu indiquei de quais sites a banca ESAF retirou textos para as suas
provas em 2012. Hoje eu informo que a média de dias entre o dia da publicação dos
textos e a data de aplicação das provas foi de 74,5 dias. Coloquei uma tabela
na minha página com esses dados. Clique aqui para acessar a tabela.
Diante disso, acho possível que os assuntos dos noticiários
de janeiro e da primeira quinzena de fevereiro deverão fazer partes das provas
de março de 2013 no caso da banca ESAF. As outras bancas não são muito diferentes
disso.
Bom dia de estudos para todos.
Adinoél Sebastião
(adinoel@estratégiaconcursos.com.br –
[email protected])
TEXTO
Government has no budget and improvises to
invest
Congress postponed until February the vote on the
federal budget for 2013, and the government decided to improvise to avoid
having investments planned for early next year harmed.
With the legislative recess started last week,
Congress will only resume work on February 5, and only then will lawmakers
re-examine the budget bill.
Without the approval of the Budget, the government can
only release funds for mandatory spending such as government salaries and
residual payments, accounts outstanding from previous years.
To also ensure resources for investments, President
Dilma Rousseff will publish an interim measure creating extraordinary credits
for expenses early next year.
The government’s concern is to prevent having the
paralysis of investments harm the economy, which is expected to grow just 1%
this year, according to the latest projections of the Central Bank.
Yesterday, the president met with the ministers Guido
Mantega (Finance) and Miriam Belchior (Planning) to finalize the details of the
interim measure.
The same policy was adopted in late 2005 by the
government to circumvent a similar problem.
The Presidential Palace did not say which investments
it expects to secure with the measure. Folha learned that projects benefiting
from the extraordinary credit could reach $22.4 billion.
Congress went into recess without voting on the 2013
budget because of the confusion created at the end of the year around the
division of royalties from oil exploration.
On Christmas Eve, delegations of states that will tend
to gain from the new division of resources, mobilized to override the veto
imposed by Dilma to the changes, and they paralyzed Congress.
TEXTO
Government has no budget and improvises to
invest
Governo
não tem orçamento(budget)
e improvisa para investir
Congress postponed until February the vote on the
federal budget for 2013, and the government decided to improvise to avoid
having investments planned for early next year harmed.
O Congresso adiou até fevereiro a votação sobre o budget federal para 2013,
e o governo decidiu improvisar para evitar(avoid) ter os investimentos planejados para o início do
ano prejudicados.
With the legislative recess started last week,
Congress will only resume work on February 5, and only then will lawmakers
re-examine the budget bill.
(Will = verbo auxiliar para
formar o futuro)
Only = Just = somente
O legislativo iniciou o
recesso na última semana, o Congresso somente retomará(will only resume) o trabalho em 5
de fevereiro, e only
depois os legisladores reexaminarão o projeto de lei do orçamento(budget bill).
Without the approval of the Budget, the government can
only release funds for mandatory spending such as government salaries and
residual payments, accounts outstanding from previous years.
Sem a aprovação do Budget, o governo pode only liberar fundos para
gastos obrigatórios como, por exemplo, salários do governo e pagamentos
residuais, contas pendentes(outstandig)
de anos anteriores.
To also ensure resources for investments, President
Dilma Rousseff will publish an interim measure creating extraordinary credits
for expenses early next year.
(Will = verbo auxiliar para
formar o futuro)
Para também(also) assegurar
recursos para investimentos, a Presidenta Dilma Rousseff publicará(will publish)
uma medida interina (media provisória) criando créditos extraordinários para
despesas do início do próximo ano.
The government’s concern is to prevent having the
paralysis of investments harm the economy, which is expected to grow just 1%
this year, according to the latest projections of the Central Bank.
To
harm = prejudicar
A preocupação(concern) do governo é prevenir
ter paralisados investimentos prejudicando a economia, a qual é esperada para crescer(to grow) somente(just) 1% este
ano, de acordo com as últimas projeções do Banco Central.
Yesterday, the president met with the ministers Guido
Mantega (Finance) and Miriam Belchior (Planning) to finalize the details of the
interim measure.
Ontem, a presidenta
encontrou-se com os ministros Guido Mantega (Fazenda) e Miriam Belchior
(Planejamento) para finalizar os detalhes da medida interina (medida
provisória).
The same policy was adopted in late 2005 by the
government to circumvent a similar problem.
A mesma(same) política foi adotada em 2005
pelo governo para evitar um problema similar.
The Presidential Palace did not say which investments
it expects to secure with the measure. Folha learned that projects benefiting
from the extraordinary credit could reach $22.4 billion.
(Could = verbo
auxiliar = poderia / Should = verbo auxiliar = deveria)
O Palácio Presidencial não
disse quais investimentos ele espera assegurar com a medida. A Folha foi
informada que projetos beneficiando créditos extraordinários poderiam alcançar(could reach)
22,4 bilhões de dólares.
Congress went into recess without voting on the 2013
budget because of the confusion created at the end of the year around the
division of royalties from oil exploration.
O Congresso entrou em
recesso sem(without)
votar o budget de
2013 por causa de confusão criada no final do ano em torno da divisão dos
royalties da exploração do petróleo.
to gain from the new division of resources, mobilized to override the veto imposed
by Dilma to the changes, and they paralyzed Congress.
Na Véspera de Natal, delegações dos estados que tenderão a ganhar(will tend to gain) com a
nova divisão dos recursos, mobilizaram-se para anular o veto imposto por Dilma
para as mudanças, e eles paralisaram o Congresso.