ENEM 2016 – ESPANHOL – prova resolvida
Olá a todos,
Hoje, trazemos para vocês a resolução das questões de ESPANHOL da prova do ENEM-2016 que aconteceu em novembro.
Aqui, vocês encontrarão a tradução livre dos textos de cada questão e também comentários a respeito das alternativas.
Abraço.
Prof. Adinoél Sebastião
Pacote ENEM-2017 do Estratégia Concursos
QUESTÃO 91
Tradução Livre do Texto da Questão 91
Preámbulo a las instrucciones para dar cuerda al reloj
Preâmbulo às instruções para dar corda no relógio
Piensa en esto: cuando te regalan un reloj te regalan un pequeño infierno florido, una cadena de rosas, un calabozo de aire.
Pensa nisto: quando te presenteiam um relógio te presenteiam um pequeno inferno florido, uma prisão de rosas, um calabouço de ar.
No te dan solamente el reloj, que los cumplas muy felices y esperamos que te dure porque es de buena marca, suizo con áncora de rubíes; no te regalan solamente ese menudo picapedrero que te atarás a la muñeca y pasearás contigo.
Não te dão somente um relógio, que os faça muito felizes e esperamos que dure porque é uma boa marca, suíço com âncora de rubis; não te presenteiam somente esse pequeno pedreiro que te atarás à munheca e passearás contigo.
Te regalan — no lo saben, lo terrible es que no lo saben —, te regalan un nuevo pedazo frágil y precario de ti mismo, algo que es tuyo pero no es tu cuerpo, que hay que atar a tu cuerpo con su correa como un bracito desesperado colgándose de tu muñeca.
Te presenteiam — não o sabem, o terrível é que não o sabem — te presenteiam um novo pedaço frágil e precário de ti mesmo, algo que é teu porém não é teu corpo, que há que atar a teu corpo com sua correia como um bracinho desesperado pendurando-se em tua munheca.
Te regalan la necesidad de darle cuerda todos los días, la obligación de darle cuerda para que siga siendo un reloj; te regalan la obsesión de atender a la hora exacta en las vitrinas de las joyerías, en el anuncio por la radio, en el servicio telefónico.
Te presenteiam a necessidade de lhe dar corda todos os dias, a obrigação de lhe dar corda para que siga sendo um relógio; te presenteiam a obsessão de cuidar da hora exata nas vitrines das joalherias, em um anúncio no rádio, no serviço telefônico.
Te regalan el miedo de perderlo, de que te lo roben, de que se te caiga al suelo y se rompa.
Te presenteiam o medo de perdê-lo, de que o roubem, de que caia no solo e quebre.
Te regalan su marca, y la seguridad de que es una marca mejor que las otras, te regalan la tendencia de comparar tu reloj con los demás relojes.
Te presenteiam sua marca, e a segurança de que é uma marca melhor que as outras, te presenteiam a tendência de comparar teu relógio com os demais relógios.
No te regalan un reloj, tú eres el regalado, a ti te ofrecen para el cumpleaños del reloj.
Não te presenteiam um relógio, tu é o presenteado, a ti oferecem para o aniversário do relógio.
CORTÁZAR, J. Historias de cronopios y de famas. Buenos Aires: Sudamericana, 1963 (fragmento).
Nesse texto, Júlio Cortázar transforma pequenas ações cotidianas em criação literária,
(A) denunciando a má qualidade dos relógios modernos em relação aos antigos.
(B) apresentando possibilidades de sermos presenteados com um relógio.
(C) convidando o leitor a refletir sobre a coisificação do ser humano.
(D) desafiando o leitor a pensar sobre a efemeridade do tempo.
(E) criticando o leitor por ignorar os malefícios do relógio.
Resolução da Questão 91
A questão é de interpretação de textos. A oração que está no enunciado deve ser complementada com umas das alternativas.
Qual oração do enunciado deve ser complementada?
A oração a ser complementada é esta: “Júlio Cortázer transforma pequenas ações cotidianas em criação literária, …”.
Vamos olhar para cada alternativa da questão.
De acordo com a alternativa “A” teríamos a seguinte oração: “Júlio Cortázer transforma pequenas ações cotidianas em criação literária, denunciando a má qualidade dos relógios modernos em relação aos antigos”. ISSO ESTÁ ERRADO. O texto não menciona a má qualidade dos relógios. Ao contrário, o texto menciona que o relógio é de boa marca, suiço com âncora de rubis.
De acordo com a alternativa “B” teríamos a seguinte oração: “Júlio Cortázer transforma pequenas ações cotidianas em criação literária, apresentando possibilidades de sermos presenteados com um relógio”. ISSO ESTÁ ERRADO. O texto não fala de possibilidades de sermos presenteados com um relógio. O texto convida o leitor a refletir sobre o que na verdade é receber um relógio de presente.
De acordo com a alternativa “C” teríamos a seguinte oração: “Júlio Cortázer transforma pequenas ações cotidianas em criação literária, convidando o leitor a refletir sobre a coisificação do ser humano”. ISSO ESTÁ CORRETO. Notem que o texto começa dizendo “Piensa en esto” (pense nisto). O texto começa pedindo para o leitor pensar. Em outras palavras, o texto está pedindo para o leitor refletir. O texto poderia começar dizendo “reflita isto”. Isso vai ao encontro da alternativa quando diz “convidando o leitor a refletir sobre a coisificação do ser humano”.
O que é a coisificação do ser humano?
Resumidamente, a coisificação do ser humano é transformar o homem em meras mercadorias.
No texto, a coisificação do ser humano é mostrada quando informa que você que ganhou o relógio e não é o presenteado. Mas ao contrário, quem ganhou o presente foi o relógio. Ou seja, você foi o presente do relógio. Se você foi o presente do relógio, você é uma mercadoria. Você é uma coisa.
Então, na parte final do texto apresentado, o autor (Júlio Cortázer) convida o leitor a refletir sobre a coisificação do ser humano”.
De acordo com a alternativa “D” teríamos a seguinte oração: “Júlio Cortázer transforma pequenas ações cotidianas em criação literária, desafiando o leitor a pensar sobre a efemeridade do tempo”. ISSO ESTÁ ERRADO. O texto não fala sobre a efemeridade do tempo.
O que é efemeridade?
Efemeridade é algo relativo a pouca duração. É aquilo que passa rápido. É aquilo que é transitório. É aquilo que é temporário.
O texto convida o leitor a refletir sobre o que na verdade é receber um relógio de presente.
De acordo com a alternativa “E” teríamos a seguinte oração: “Júlio Cortázer transforma pequenas ações cotidianas em criação literária, criticando o leitor por ignorar os malefícios do relógio”. ISSO ESTÁ ERRADO. O texto não apresenta críticos do autor em relação ao leitor. O texto convida o leitor a refletir sobre o que na verdade é receber um relógio de presente.
A alternativa correta para a questão é a letra “C”.
QUESTÃO 92
Tradução Livre do Texto da Questão 92
La Sala II de la Cámara de Casación Penal ordenó que Marcela y Felipe Noble Herrera, los hijos adoptivos de la dueña de Clarín, se sometan “a la extracción directa, con o sin consentimiento, de mínimas muestras de sangre, saliva, piel, cabello u outras muestras biológicas” que les pertenezcan de manera “indubitable” para poder determinar si son hijos de desaparecidos.
A Sala II da Câmara de Cassação Penal ordenou que Marcela e Felipe Noble Herrera, os filhos adotivos da dona do Clarín, se submetam “à extração direta, com ou sem consentimento, de amostras mínimas de sangue, saliva, pele, cabelo ou outras amostras biológicas” que lhes pertençam de maneira “indubitável” para poder determinar se são filhos de desaparecidos.
El tribunal, así, hizo lugar a un reclamo de las Abuelas de Plaza de Mayo y movió un casillero una causa judicial que ya lleva diez años de indefinición.
O tribunal, assim, deu lugar a uma reclamação das Avôs da Praça de Maio e moveu do arquivo uma causa judicial que já leva dez anos de indefinição.
Sin embargo, simultáneamente, fijó un límite y sólo habilitó la comparación de los perfiles genéticos de los jóvenes con el ADN de las familias de personas “detenidas o desaparecidas con certeza” hasta el 13 de mayo de 1976, en el caso de Marcela, y hasta el 7 de julio del mismo año en el de Felipe.
Entretanto, simultaneamente, fixou um limite e somente habilitou a comparação dos perfis genéticos dos jovens com o DNA das famílias de pessoas “detidas ou desaparecidas com certeza” até 13 de maio de 1976, no caso de Marcelo, e até 7 de julho do mesmo ano no caso de Felipe.
La obtención del material genético no será inmediata, ya que algunas de las partes apelarán y el tema inevitablemente desembocará a la Corte Suprema, que tendrá la palabra final sobre la discusión de fondo.
A obtenção do material genético não será imediata, já que algumas das partes apelarão e o tema inevitavelmente desembocará na Corte Suprema, que terá a palavra final sobre discussão de fundo.
“Es una de cal y otra de arena, es querer quedar bien con Dios y con el diablo”, resumió la presidenta de Abuelas, Estela Carlotto, su primera impresión de la resolución que firmaron Guillermo Yacobucci, Luis García y Raúl Madueño.
“É uma (pá) de cal e outra de areia, é querer ficar bem com Deus e com o diabo”, resumiu a presidente da Avós, Estela Carlotto, sua primeira impressão da resolução que assinaram Guilhermo Yacobucci, Luis García e Raúl Madueño.
Aun así la evaluó como “un paso importante” porque determina que “sí o sí la extracción de sangre o de elementos que contengan ADN debe proceder”.
Ainda assim a avaliou como “um passo importante” porque determina que “sim ou sim a coleta de sangue ou de elementos que contenham DNA deve acontecer”.
“Lo que nos cayó mal”, acotó, es “la limitación” temporal que permitirá que la comparación se haga sólo con un grupo de familias.
“O que nos caiu mal”, anotou, e “a limitação” temporal que permitirá que a comparação se faça somente com um grupo de famílias.
“Seguimos con la historia de que acá hay de primera y de segunda. ¿Por qué todos los demás casos siempre se han comparado con el Banco (de Datos Genéticos) completo y en éste no?” se preguntó.
“Seguimos a história de que aqui há de primeira e de segunda. Por que todos os demais casos sempre se hão comparado com o Banco (de Dados Genéticos) completo e neste não?” perguntou.
HAUSER, I. Disponível em: www.pagina12.com.ar. Acesso em: 30 maio 2016.
Nessa notícia, publicada no jornal argentino Página 12, citam-se comentários de Estela Carlotto, presidente da associação Abuelas de Plaza de Mayo, com relação a uma decisão do tribunal argentino. No contexto da fala, a expressão “una de cal y otra de arena” é utilizada para
(A) referir-se ao fato de a decisão judicial não implicar a sua imediata aplicação.
(B) destacar a inevitável execução da sentença.
(C) ironizar a parcialidade da Justiça nessa ação.
(D) criticar a coleta compulsória do material genético.
(E) enfatizar a determinação judicial como algo consolidado.
Resolução da Questão 92
A questão é de interpretação de textos. O enunciado que saber para que é utilizada a expressão “una de cal y otra de arena” dentro do contexto do texto.
Vamos olhar para cada alternativa da questão.
A alternativa “A” afirma que a expressão “una de cal y otra de arena” é utilizada no contexto do texto para referir-se ao fato de a decisão judicial não implicar a sua imediata aplicação. ISSO ESTÁ ERRADO. A expressão em questão nada tem a ver com a aplicação imediata da decisão judicial. Aliás, o primeiro período indica que a decisão da “Sala II de la Cámara de Casación Penal” é para ser executada imediatamente. O período informa que a “Cámara” ordenou que Marcelo e Felipe Noble Herrera se submetam aos procedimentos de extração de amostras biológicas.
A alternativa “B” afirma que a expressão “una de cal y otra de arena” é utilizada no contexto do texto para destacar a inevitável execução da sentença. ISSO ESTÁ ERRADO. A expressão em questão nada tem a ver com a execução da decisão judicial. Na realidade, a expressão é utilizada para questionar o conteúdo da decisão.
A alternativa “C” afirma que a expressão “una de cal y otra de arena” é utilizada no contexto do texto para ironizar a parcialidade da Justiça nessa ação. ISSO ESTÁ CORRETO. A expressão equivale à expressão em Português “fazer duas coisas antagônicas ao mesmo tempo”. No texto, quando a presidenta das Avós da Praça de Maio fala “Es una de cal y otra de arena”, ela está querendo dizer que a Justiça está sendo parcial, está ironizando dizendo que a Justiça está dando uma decisão para ficar bem com os dois lados da questão. Isso também pode ser visto na fala “es querer quedar bien con Dios y con el diablo”.
A alternativa “D” afirma que a expressão “una de cal y otra de arena” é utilizada no contexto do texto para criticar a coleta compulsória do material genético. ISSO ESTÁ ERRADO. A expressão tem sim um tom de crítica, mas não em relação à coleta do material. A crítica é em relação ao conteúdo da decisão que manda coletar as amostras biológicas.
A alternativa “E” afirma que a expressão “una de cal y otra de arena” é utilizada no contexto do texto para enfatizar a determinação judicial como algo consolidado. ISSO ESTÁ ERRADO. A expressão não tem o objetivo de enfatizar a determinação da decisão. A expressão vem criticar, ironizar o conteúdo da decisão judicial.
A alternativa correta é a letra “C”.
QUESTÃO 93
Tradução Livre do Texto da Questão 93
Frase do grafite:
NO SUPE QUÉ PORNERME
Y ME PUSE FELIZ
NÃO SOUBE O QUE VESTIR
E ME COLOQUEI (me fiz) FELIZ
ACCIÓN POÉTICA LIMA. Disponível em: https://twitter.com. Acesso em: 30 maio 2016.
Nesse grafite, realizado por um grupo que faz intervenções artísticas na cidade de Lima, há um jogo de palavras como verbo “poner”. Na primeira ocorrência, o verbo equivale a “vestir uma roupa”, já na segunda, indica
(A) início de ação.
(B) mudança de estado.
(C) conclusão de ideia.
(D) simultaneidade de fatos.
(E) continuidade de processo.
Resolução da Questão 93
A questão quer saber o que indica o verbo “PONER” na segunda ocorrência do texto que aparece no grafite.
O verbo “PONER” está entre os chamados “verbos de cambio” (verbos de mudança). Ele indica mudança de estado temporário de ânimo, de aspecto, de saúde, de comportamento, de cor. Essa mudança é construída por meio do verbo “PONER” mais um adjetivo ou do verbo “PONER” mais um particípio.
No caso em tela, temos o verbo “PONER” mais o adjetivo “FELIZ”. Então, temos a mudança do estado anterior (não sabido) para o estado de felicidade (feliz).
A alternativa correta é a letra “B”.
QUESTÃO 94
Tradução Livre do Texto da Questão 94
Agua
al soñar que un cántaro
en la cabeza acarreas,
será éxito y triunfo lo que tú veas.
Bañarse en un río
donde el agua escalda,
es augurio de enemigos
y de cuchillo en la espalda.
Bañarse en un río de agua puerca,
es perder a alguien cerca.
ORTIZ, A.; FLORES FARFÁN, J. A. Sueños mexicanos. México: Artes de México, 2012.
Água
ao sonhar que um cântaro
na cabeça (você) carrega,
será êxito e triunfo o que você verá.
Banhar-se em um rio
onde a água escalda (queima),
é presságio de inimigos
e de faca nas costas.
Banhar-se em um rio de água suja,
é perder alguém próximo.
O poema retoma elementos da cultura popular mexicana que refletem um dos aspectos que a constitui, caracterizado pela
(A) percepção dos perigos de banhar-se em rios de águas poluídas.
(B) crença na relevância dos sonhos como premonições ou conselhos.
(C) necessidade de resgate da tradição de carregar água em cântaros.
(D) exaltação da importância da preservação da água.
(E) cautela no trato com inimigos e pessoas traiçoeiras.
Resolução da Questão 94
A questão traz um poema e pergunta por um dos aspectos que caracteriza a cultura popular mexicana.
Vamos olhar cada alternativa.
A alternativa “A” que o poema retoma elementos da cultura popular mexicana que refletem um dos aspectos que a constitui, caracterizado pela percepção dos perigos de banhar-se em rios de águas poluídas. ISSO ESTÁ ERRADO. O texto não fala sobre perigos de se banhar em água poluída. O texto fala em água suja. No entanto, inferimos do texto que o sonho de um banho em um rio de água suja indica perder alguém próximo.
A alternativa “B” que o poema retoma elementos da cultura popular mexicana que refletem um dos aspectos que a constitui, caracterizado pela crença na relevância dos sonhos como premonições ou conselhos. ISSO ESTÁ CORRETO. O poema fala sobre sonhos. Ela informa, por exemplo, que se você sonhar que está carregando um cântaro na cabeça é sinal de êxito (sucesso). Também informa que se você sonhar que está se banhando em um rio de água suja é sinal de que pode perder alguém próximo. Isso mostra a importância dos sonhos na cultura mexicana. Outro detalhe é que a fonte do texto indica que o texto foi retirado de um livro que fala sobre sonhos. O título do livro é “Sueños mexicanos”.
A alternativa “C” que o poema retoma elementos da cultura popular mexicana que refletem um dos aspectos que a constitui, caracterizado pela necessidade de resgate da tradição de carregar água em cântaros. ISSO ESTÁ ERRADO. O texto fala sobre sonhos e não sobre tradição de carregar água em cântaros.
A alternativa “D” que o poema retoma elementos da cultura popular mexicana que refletem um dos aspectos que a constitui, caracterizado pela exaltação da importância da preservação da água. ISSO ESTÁ ERRADO. O livro fala sobre sonhos e não sobre a preservação da água.
A alternativa “E” que o poema retoma elementos da cultura popular mexicana que refletem um dos aspectos que a constitui, caracterizado pela cautela no trato com inimigos e pessoas traiçoeiras. ISSO ESTÁ ERRADO. O livro fala sobre sonhos e não sobre a convivência entre as pessoas.
QUESTÃO 95
Tradução Livre do Texto da Questão 95
Inestabilidad estable
Instabilidade estável
Los que llevan toda la vida esforzándose por conseguir un pensamiento estable, con suficiente solidez como para evitar que la incertidumbre se apodere de sus habilidades, todas esas lecciones sobre cómo asegurarse el porvenir, aquellos que nos aconsejaban que nos dejáramos de bagatelas poéticas y encontráramos un trabajo fixo y etcétera, abuelos, padres, maestros, suegros, bancos y seguradoras, nos estaban dando gato por liebre.
Aqueles que levam toda a vida se esforçando em conseguir um pensamento estável, com suficiente lucidez como para evitar que a incerteza se apodere de suas habilidades, todas essas lições sobre como se assegurar o futuro, aqueles que nos aconselhavam que deixássemos de bagatela (ninharia) poéticas e encontrássemos um trabalho fixo e etc, avós, pais, professores, sogros, bancos e seguradoras, estavam nos dando gato por lebre.
Y el mundo, este mundo que nos han creado, que al tocarlo en la pantalla creemos estar transformando a medida de nuestro deseo, nos está modelando según coeficiente de rentabilidad, nos está licuando para integrarnos a su metabolismo reflejo.
E o mundo, este mundo que nos hão criado, que ao tocá-lo na tela acreditamos estar transformando na medida do nosso desejo, está nos modelando segundo um coeficiente de rentabilidade, está nos diluindo para nos integrar a seu metabolismo reflexo.
FÉRNANDEZ ROJANO, G. Disponível em: http://diariojaen.es Acesso em: 23 maio 2012
O título do texto antecipa a opinião do autor pelo uso de dois termos contraditórios que expressam o sentido de
(A) competitividade e busca do lucro, que caracterizam a sociedade contemporânea.
(B) busca de estabilidade financeira e emocional, que marca o mundo atual.
(C) negação dos valores defendidos pelas gerações anteriores em relação ao trabalho.
(D) necessidade de realização pessoal e profissional no sistema vigente.
(E) permanência da inconstância em uma sociedade marcada por contínuas mudanças.
Resolução da Questão 95
O enunciado da questão quer saber o que expressa os dois termos contraditórios utilizados pelo autor no título do texto. Os termos contraditórios são: “Inestabilidad estable”.
Aqui podemos resolver a questão apenas olhando para as alternativas. A princípio, não precisamos ler o texto para resolver a questão.
Vejam bem, se temos uma “instabilidade estável” o que isso quer dizer?
Ora, quer dizer que algo não é constante. Quer dizer que algo muda.
Agora, olhem para as alternativas, em qual delas temos um sentido de mudança?
A alternativa “A” fala em competitividade e busca do lucro, que caracterizam a sociedade contemporânea. Aqui temos algo relacionado com mudança? Não, não temos.
A alternativa “B” fala em busca de estabilidade financeira e emocional, que marca o mundo atual. Aqui temos algo relacionado com mudança? Não, não temos.
A alternativa “C” fala em negação dos valores defendidos pelas gerações anteriores em relação ao trabalho. Aqui temos algo relacionado com mudança? Não, não temos.
A alternativa “D” fala em necessidade de realização pessoal e profissional no sistema vigente. Aqui temos algo relacionado com mudança? Não, não temos.
A alternativa “E” fala em permanência da inconstância em uma sociedade marcada por contínuas mudanças. Aqui temos algo relacionado com mudança? Sim, temos.
Então, ao completarmos o enunciado da questão, temos: “O título do texto antecipa a opinião do autor pelo uso de dois termos contraditórios que expressam o sentido de permanência da inconstância em uma sociedade marcada por contínuas mudanças”.
Nós poderíamos reescrever o enunciado da questão assim: “O título do texto antecipa a opinião do autor pelo uso de dois termos contraditórios que expressam o sentido de INSTABILIDADE ESTÁVEL em uma sociedade marcada por contínuas mudanças”.
Reescrevendo, trocamos a palavra PERMANÊNCIA por ESTÁVEL e trocamos INCONSTÂNCIA por INSTABILIDADE.
A alternativa correta é a letra “E”.