Concurso Banco do Brasil – Texto em Inglês traduzido
Oi pessoal,
A banca que vai elaborar a prova para o concurso do Banco do Brasil muito provavelmente será a CESGRANRIO, conhecida por seus longos textos. Isso exige que o candidato tenha uma boa bagagem de vocabulário em geral e específico para a área econômica, bancária. Preparei esse texto para ajudá-los a ir treinando seu vocabulário. Para acessar a aula demonstrativa gratuita e o curso de Inglês para o Banco do Brasil, clique no link abaixo.
Inglês para o Banco do Brasil – Ena Smith
Abraços,
Profa. Ena Smith
When easing gets hard
As monetary policy hits the buffers, policymakers blame big companies
Apr 30th 2016 | TOKYO
HARUHIKO KURODA added another instance to his record of wrong-footing financial markets this week. Confronted with a rising yen and tumbling inflation, the thinking went, the central-bank governor had little choice but to shore up the credibility of the Bank of Japan (BoJ) with even looser monetary policy. But in the end the BoJ kept its stance unchanged. Markets reacted swiftly after the decision on April 28th: the yen jumped and the Nikkei 225 stock market index slumped.
Since introducing an interest rate of -0.1% on excess bank reserves in late January, Mr Kuroda has been hauled before parliament no fewer than 32 times to explain himself. Perhaps that has left him gun shy. Or perhaps the BoJ’s inaction is a hint to Shinzo Abe, the prime minister, that monetary policy should bear less of the burden of dragging Japan’s economy out of the slough of low inflation and growth.
Many economists reckon, nonetheless, that the BoJ will have little choice but to ease again soon. Mr Abe’s policies have failed to produce much growth or inflation, partly due to a falling oil price and China’s slowdown. GDP contracted by an annualised 1.1% in the last quarter of 2015 and is expected to continue fluctuating around zero in the first half of 2016.
Some economists believe that the BoJ will become the first big central bank to resort to “helicopter money”—printing money to fund government spending or to give people cash. Some argue the bank is already deploying something close to ’copter cash by sucking up so many government bonds. But it does not buy them directly, and Mr Kuroda recently said he would not countenance outright helicopter money. It was not long ago, of course, that he categorically ruled out negative rates.
Translation
When easing gets hard
Quando a flexibilização monetária se torna difícil
As monetary policy hits the buffers, policymakers blame big companies
Ao passo que a política monetária atinge medidas de suavização, os formuladores de políticas culpam as grandes empresas
Apr 30th 2016 | TOKYO
30 de Abril de 2016
HARUHIKO KURODA added another instance to his record of wrong-footing financial markets this week. Confronted with a rising yen and tumbling inflation, the thinking went, the central-bank governor had little choice but to shore up the credibility of the Bank of Japan (BoJ) with even looser monetary policy. But in the end the BoJ kept its stance unchanged. Markets reacted swiftly after the decision on April 28th: the yen jumped and the Nikkei 225 stock market index slumped.
Haruhiko KURODA acrescentou outra instância ao seu recorde dos mercados financeiros desfavoráveis nesta semana. Confrontado com um iene subindo e a inflação caindo, o raciocínio do governador do banco central foi que ele não tinha outra escolha senão reforçar a credibilidade do Banco do Japão (BoJ) com uma política monetária ainda menos restrita. Mas no final, o BoJ manteve a sua posição inalterada. Os mercados reagiram rapidamente após a decisão em 28 de abril: o iene saltou e o índice da bolsa Nikkei 225 caiu.
Since introducing an interest rate of -0.1% on excess bank reserves in late January, Mr Kuroda has been hauled before parliament no fewer than 32 times to explain himself. Perhaps that has left him gun shy. Or perhaps the BoJ’s inaction is a hint to Shinzo Abe, the prime minister, that monetary policy should bear less of the burden of dragging Japan’s economy out of the slough of low inflation and growth.
Desde a introdução de uma taxa de juros de -0,1% nas reservas bancárias em excesso no final de Janeiro, Kuroda foi levado perante o parlamento nada menos do que 32 vezes para se explicar. Talvez isso o deixou cauteloso. Ou talvez a inação do BoJ é uma dica para Shinzo Abe, o primeiro-ministro, de que a política monetária deve manter menos do encargo da letárgica economia do Japão por causa da situação de degradação que reflete uma inflação e crescimento baixo.
Many economists reckon, nonetheless, that the BoJ will have little choice but to ease again soon. Mr Abe’s policies have failed to produce much growth or inflation, partly due to a falling oil price and China’s slowdown. GDP contracted by an annualised 1.1% in the last quarter of 2015 and is expected to continue fluctuating around zero in the first half of 2016.
Apesar disso, muitos economistas acham que o BoJ terá pouca escolha a não ser afrouxar novamente em breve. As políticas do Abe não conseguiram produzir muito crescimento ou inflação, em parte devido a um preço do petróleo em queda e desaceleração da China. O PIB registrou uma contração anual de 1,1% no último trimestre de 2015 e espera-se continuar flutuando em torno de zero no primeiro semestre de 2016.
Some economists believe that the BoJ will become the first big central bank to resort to “helicopter money”—printing money to fund government spending or to give people cash. Some argue the bank is already deploying something close to ’copter cash by sucking up so many government bonds. But it does not buy them directly, and Mr Kuroda recently said he would not countenance outright helicopter money. It was not long ago, of course, that he categorically ruled out negative rates.
Alguns economistas acham que o BoJ vai se tornar o primeiro grande banco central a recorrer ao “helicopter money” (dinheiro para o povo) – dinheiro impresso para financiar os gastos do governo ou para dar às pessoas. Alguns argumentam que o banco já está implantando algo próximo a ‘dinheiro de helicóptero por sugar tantos títulos do governo. Mas ele não os compra diretamente, e Kuroda, recentemente disse que não iria tolerar helicopter money sem restrição. Não foi há muito tempo, é claro, que ele excluiu categoricamente taxas negativas.