Comentários à prova de Inglês – AFRFB – ESAF -2014
Olá pessoal,
Acabei de analisar a Prova da Receita, e achei que a ESAF manteve o nível de sempre. Foram três textos e dez questões. Quem fez o curso de Inglês comigo aqui no Estratégia, já estava familiarizado com a grande maioria dos termos encontrados nos textos. Mas, infelizmente já estou recebendo e-mails de alunos frustrados por terem se saído bem nas outras disciplinas e não atingido o perfil em Inglês. Isto sempre acontece após as provas. Sempre aviso, tento ajudar, sempre digo, não menospreze o Inglês. Fiz tudo o que pude para ajudá-los antes da prova. Até que eu gostaria de dá-los a feliz notícia, que existe alguma questão passível de recurso ou anulação. Mas, não encontrei nenhuma. As questões foram bem formuladas. Segue abaixo comentários (PROVA 1-GABARITO 1).
(AFRFB-ESAF-2014)
34- The title that best conveys the main purpose of the article is:
a) Sammy and Inky Run Up a Hospital Bill.
b) Vet Bills Should Be Tax-Deductible.
c) Are Your Pets Tax Deductions?
d) The Case for Pets as Dependents.
e) How to Increase Your Tax Refund.
(AFRFB-ESAF-2014)
34- The title that best conveys the main purpose of the article is:
34 – O título que melhor transmite o objetivo principal do artigo é:
a) Sammy and Inky Run Up a Hospital Bill. = Sammy e Inky Tem uma Dívida Hospitalar.
b) Vet Bills Should Be Tax-Deductible. = Gastos com Veterinário Deveriam Ser Dedutíveis dos Impostos
c) Are Your Pets Tax Deductions? = Os seus Animais de Estimação São Deduções Fiscais?
d) The Case for Pets as Dependents. = O Caso de Animais como Dependentes.
e) How to Increase Your Tax Refund. = Como Aumentar Sua Restituição Fiscal.
Dica: Numa questão como essa, não resolva logo. Deixe-a por último. Assim vc ganha tempo. Depois de resolver as outras pertinentes ao texto, vc já terá uma ideia mais abrangente. Vá por eliminação e descarte aquelas que não tem as palavras chave do texto. No caso, elimina-se logo as opções A e E.
(AFRFB-ESAF-2014)
34- The title that best conveys the main purpose of the article is:
a) Sammy and Inky Run Up a Hospital Bill. (ELIMINADA)
b) Vet Bills Should Be Tax-Deductible.
c) Are Your Pets Tax Deductions?
d) The Case for Pets as Dependents.
e) How to Increase Your Tax Refund. (ELIMINADA)
b) Vet Bills Should Be Tax-Deductible. = Gastos com Veterinário Deveriam Ser Dedutíveis dos Impostos
Observe o uso do auxiliar modal SHOULD. Vimos no curso que ele é usado quando se expressa uma obrigação. O texto não está dizendo que todas as despesas com veterinário deveriam ser dedutíveis dos impostos. Portanto, errada.
c) Are Your Pets Tax Deductions? = Os seus Animais de Estimação São Deduções Fiscais?
Veja que esse título resume as palavras chaves do texto: animais de estimação e impostos. É justamente isso que o texto discute, que animais de estimação devem ter suas despesas com veterinário dedutíveis nos impostos. Esta é a opção correta.
d) The Case for Pets as Dependents. = O Caso de Animais como Dependentes.
Esse título é vago. Ele não resume a mensagem principal do texto. Fica a pergunta no ar, que tipo de dependência é essa? O tema nem sequer mencionou o assunto impostos ou dedução. Errada.
GABARITO: C
(AFRFB-ESAF-2014)
40- The text explains that the mandate of the World Customs Organisation comprises both
a) enforcement and repression activities.
b) co-operation and training efforts.
c) crime investigation and prevention.
d) direct control and facilitation initiatives.
e) partners and stakeholders.
(AFRFB-ESAF-2014)
40- The text explains that the mandate of the World Customs Organisation comprises both
40 – O texto explica que o encargo/responsabilidade da Organização Mundial das Aduanas compreende ambos(as)
a) enforcement and repression activities = as atividades de repressão e fiscalização.
b) co-operation and training efforts = a cooperação e os esforços de treinamento.
c) crime investigation and prevention = investigação criminal e prevenção.
d) direct control and facilitation initiatives = controle direto e iniciativas de facilitação.
e) partners and stakeholders = parceiros e investidores.
In order to assist its Members improve the effectiveness of their enforcement efforts and achieve a balance between control and facilitation, the World Customs Organisation has developed a comprehensive technical assistance and training programmes.
A fim de ajudar os seus membros a melhorar a eficácia da seus esforços de fiscalização e alcançar um equilíbrio entre controle e facilitação, a Organização Mundial das Aduanas desenvolveu uma assistência técnica abrangente e programas de treinamento.
The WCO’s Customs Control and Enforcement programme therefore aims to promote effective enforcement practices and encourage co-operation among its Members and with its various competent partners and stakeholders.
Portanto, o programa de Fiscalização e Controle Aduaneiro da OMA (Organização Mundial de Aduanas) tem como objetivo promover práticas de fiscalização eficazes e incentivar a cooperação entre os seus membros e com os vários parceiros competentes e investidores.
Veja a importancia dos conectivos. O therefore (portanto) é um conectivo de conclusão. Ele introduz um resumo do que foi dito no texto. Observe as palavras que vem logo após o conectivo: a promoção de práticas eficazes de fiscalização (que no parágrafo anterior citou-se que para isso deve haver treinamento) e cooperação. Observe que o enunciado cita a WCO, então vc deve se ater ao objetivo dessa organização, que é melhorar o controle aduaneiro por meio de treinamento e cooperação. Alguns acharam que a resposta era a opção A. Veja bem, quando ele fala no texto em atividades de repressão e fiscalização (parágrafo 1) ele se refere ao controle aduaneiro em geral, não especifica a incumbência da WCO, que é viabilizar diretrizes para este controle.
GABARITO: B
Para quem segue estudando, segue abaixo os cursos de Língua Inglesa no momento aqui no Estratégia:
http://www.estrategiaconcursos.com.br/cursosPorProfessor/ena-smith-800/
Abraços,
Ena Smith
[email protected]