Oi pessoal,
Fiz a análise da prova de inglês do IBGE e não encontrei nenhuma questão passível de recursos. Seguem abaixo os comentários. Para quem segue estudando, cheque meus
cursos aqui.
Abraço,
Prof Ena Smith
(IBGE- 2016-FGV)
16 The title of Text I reveals that the author of this text is:
16 O tema do texo I revela que o autor do texto está/é:
(A) unsure; = incerto
Will computers ever truly understand what we’re saying?
Os computadores irão algum dia realmente entender o que nós dizemos?
O tema é uma pergunta. Visto que o autor fz tal questionamento, isso mostra que ele está incerto quanto a se um dia os computadores realmente entenderão as pessoas. Essa é a correta.
(B) trustful; = confiante
(C) careless; = negligente
(D) annoyed; = contrariado
(E) confident. =confidente
GABARITO: A
17 Based on the summary provided for Text I, mark the statements below as TRUE (T) or FALSE (F).
17 Com base no sumário provido pelo Texto I, marque as declarações abaixo como VERDADEIRAS (V) ou FALSAS (F)
( ) Contextual clues are still not accounted for by computers.
( ) Pistas contextuais ainda não são contabilizadas por computadores.
But some neuroscientists caution that today’s computers will never truly understand what we’re saying because they do not take into account the context of a conversation the way people do.
Mas alguns neurocientistas alertam computadores de hoje nunca realmente entender o que estamos dizendo, porque eles não levam em conta o contexto de uma conversa a forma como as pessoas fazem.
A assertiva concorda com o texto ao dizer que os computadores não consideram as palavras do contexto em uma conversa. Verdadeira.
( ) Computers are unreliable because they focus on language patterns.
( ) os computadores não são confiáveis, porque eles se concentram em padrões de linguagem.
Computers like Siri often get confused because they judge meaning by looking at a word’s statistical regularity.
Computadores como o Siri muitas vezes se confundem, porque eles julgam o significado olhando a regularidade estatística de uma palavra.
Os computadores baseam-se em padrões estatísticos de palavras, por isso não se pode confiar neles. Verdadeira.
( ) A game has been invented based on the words people use.
( ) Foi inventado um jogo com base nas palavras que as pessoas usam.
Foi inventado um jogo, mas não usando palavras que as pessoas usam, e sim pistas não verbais. Falsa.
The statements are, respectively:
As declarações são, respectivamente:
(A) F – T – T;
(B) T – F – T;
(C) F – F – T;
(D) F – T – F;
(E) T – T – F. = V-V-F
GABARITO: E
18 According to the researchers from the University of California, Berkeley:
18 De acordo com os pesquisadores da Universidade da Califórnia, Berkeley:
(A) words tend to have a single meaning; = as palavras tendem a ter apenas um significado.
(B) computers can understand people’s social history; = os computadores podem entender a história social do povo
(C) it is easy to understand words even out of context; = é fácil entender palavras mesmo fora do contexto.
Nessa opção, lembrei de algo que sempre digo nas minhas aulas: ao considerar o significado de uma palavra sempre observe o contexto em que ela se encontra.
(D) people can communicate without using actual words; = as pessoas podem se comunicar sem usar palavras de verdade
People tend to think of communication as an exchange of linguistic signs or gestures, forgetting that much of communication is about the social context, about who you are communicating with.
As pessoas tendem a pensar sobre comunicação como uma troca de sinais ou gestos linguísticos, esquecendo-se que grande parte da comunicação é sobre o contexto social, sobre com quem você está se comunicando.
O trecho do texto deixa bem claro que é possível comunicação entre passoas sum usar palavras de verdade. Essa é a correta.
(E) social context tends to create problems in communication. = o contexto social tende a criar problemas na comunicação.
GABARITO: D
19 If you are holding a fishing pole, the word “bank” means a:
19 Se você estiver segurando uma vara de pesca, a palavra “bank” significa um:
(A) safe; = cofre
(B) seat; = assento
(C) boat; = barco
(D) building; = edifício
(E) coastline. = costa, litoral = bank = margem, ribanceira, barranco
Se o contexto for falando de pescaria ou vara de pescar, a palavra bank significará algo relacionado a margem de um rio.
GABARITO: E
20 The word “so” in “perhaps more so than the words and signals” is used to refer to something already stated in Text I. In this context, it refers to:
20 A palavra “so” em “talvez bem mais do que as palavras e sinais” é usado para se referir a algo já afirmado no texto I. Neste contexto, refere-se a:
(A) key; = chave
(B) crucial; = decisivo, crítico
“All these subtleties are quite crucial to understanding one another,” Stolk said, perhaps more so than the words and signals that computers and many neuroscientists focus on as the key to communication. “In fact, we can understand one another without language, without words and signs that already have a shared meaning.”
“Todas essas sutilezas são bastante cruciais para a compreensão umas das outras “, disse Stolk, talvez bem mais (cruciais) do que as palavras e sinais em que os computadores e muitos neurocientistas concentram-se como a chave para a comunicação. “Na verdade, podemos entender um ao outro, sem linguagem, sem palavras e sinais que já tem um significado compartilhado.”
More so – a um grande grau ou extensão; bem mais, tão mais
Achei essa questão mal formulada. Mas a palavra so está de alguma forma referindo-se à palavra crucial. A palavra crucial está oculta, subentendida.
(C) subtleties; = sutilezas
(D) understanding; = entendimento
(E) communication. = comunicação
GABARITO: B
21 The use of the phrase “the backlash” in the title of Text II means the:
21 O uso da frase “a resistência” no título do Texto II significa:
(A) backing of; = apoiar, reforçar a = (B) support for; = apoio a
Ambas opções não são sinônimas daquela do título. Porém são sinônimas entre si, e só por isso nenhuma delas poderia ser a resposta.
(C) decision for; = decisão pelo
(D) resistance to; = resistência a = backlash = resistência, réplica, resposta
Se substituirmos uma palavra pela outra no tema, não há nenhuma alteração na compreensão, pois as palavras são sinônimas. Essa é a correta.
(E) overpowering of. = irresistível a
GABARITO: D
22 The three main arguments against big data raised by Text II in the second paragraph are:
22 Os três principais argumentos contra big data levantados pelo Texto II no Segundo parágrafo são:
(A) large numbers; old theories; consistent relations; = grandes números; velhas teorias; relações consistentes;
(B) intrinsic partiality; outdated concepts; casual links; = parcialidade intrinseca; conceitos desatualizados; links casuais.
biases inherent to data that must not be ignored.= intrinsic partiality = parcialidades inerentes aos dados que não devem ser ignoradas
theory is obsolete = teoria é obsoleta = outdated concepts = conceitos desatualizados
causual links = ligações casuais = correlations that happen only by chance = correlações que acontecem apenas por acaso
A assertiva usa os sinônimos dos argumentos no texto. Essa é a correta.
(C) clear views; updated assumptions; weak associations; = visões claras; pressupostos atualizados; associações fracas
(D) objective approaches; dated models; genuine connections; = abordagens objetivas; modelos datados; conecções genuínas;
(E) scientific impartiality; unfounded theories; strong relations. = imparcialidade científica; teorias infundadas; relações fortes
GABARITO: B
23 The base form, past tense and past participle of the verb “fall” in “The criticisms fall into three areas” are, respectively:
(A) fall-fell-fell;
(B) fall-fall-fallen;
(C) fall-fell-fallen; = cai = caiu – caído
Essas três palavras estavam em 3 opções de uma das questões do simulado que preparei para o IBGE padrão FGV. A questão era muito similar. Foi a questão 4 do simulado. Tenho certeza que quem fez o simulado lembrou-se dessa questão e acertou. Essa é a opção correta.
(D) fall-falled-fell;
(E) fall-felled-falling.
GABARITO: C
24 When Text II mentions “grumblers” in “to face the grumblers”, it refers to
24 Quando o Texto II menciona “resmungões” em “para enfrentar os resmungões” , ele se refere a
(A) scientists who use many tests; = cientistas que usam muitos testes
(B) people who murmur complaints; = pessoas que murmuram reclamações = grumbler = resmungão
(C) those who support large data sets; = aqueles que apoiam grandes conjuntos de dados
(D) statisticians who promise solid results; = estatísticos que prometem resultados confiantes
(E) researchers who work with the internet. = pesquisadores que trabalham com a internet
GABARITO: B
25 The phrase “lots of data to chew on” in Text II makes use of figurative language and shares some common characteristics with:
25 A frase “ muitos dados para mastigar” no Texto II faz uso de linguagem figurativa e compartilha algumas caracteristicas comuns com
(A) eating; = comer = chew on = mastigar === o ato de mastigar compartilha característica com o ato de comer
(B) drawing; = desenhar
(C) chatting; = conversar
(D) thinking; = pensar
(E) counting. = contar
GABARITO: A
Confira quais são os hospitais de lotação! Iniciais de até R$ 17,9 mil! O edital…
Neste artigo você encontrará um resumo do Transtorno de Personalidade Evitativa, pertencente ao tópico de…
Olá, pessoal, tudo bem? Hoje vamos falar sobre controle de constitucionalidade. Dada a proximidade da…
Atenção, concurseiros! Neste domingo, 22 de dezembro, encerra o prazo para garantir sua inscrição no concurso…
A área fiscal é uma das mais prestigiadas no mundo dos concursos públicos, com salários…
Olá, tudo bem? Hoje responderemos ao questionamento acerca da possibilidade de os sobrinhos-netos serem herdeiros,…
Ver comentários
Olá prof. Na questão 25, a expressão 'to chew on' é mastigar em sentido literal, certo? Visto que a questão aponta que a frase do texto usa essa expressão em sentido figurado, não caberia interpretar que se referia ao ato de pensar (que é associado a essa expressão dentro do sentido figurado)?
Oi Tiago,
Tua linha de raciocínio está correta. Mas o que entendi foi o seguinte: se a FGV tivesse posto assim: The expression ou the verb form xxx can be replaced without change of meaning by (a expressão ou forma verbal xxx pode ser substituída sem mudança de significado por) aí com certeza a resposta seria thinking. Mas o enunciado falou de características comuns, trazendo aí uma casca de banana para os candidatos. Sinto muito por vocês terem tido uma questão tão injusta dessa.
Abs,
Boa tarde! Obrigada pela análise, na questão do mastigar, como falava de sentido figurado, marquei pensar.
Oi Helga,
Você tem razão quanto a não ter sido especificado no enunciado se queria o sentido figurado. Pode até recorrer mas não acho que irão aceitar, pois parece que armaram o enunciado confuso desse jeito pra pegar os candidatos. Não achei justa essa questão. Eu não elaboraria assim.
Abs,
Boa tarde professora,
Seguem dois links de dicionários ingleses com a definição de "chew on":
http://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/chew-on-something?q=chew+on
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/chew-on
Eu sei que "chew" significa mastigar. Bastava lembrar da chiclete - "chew gum".
Mas o que respondi é confirmado pelos dicionários acima:
"chew on" - thinking
Miguel,
Esses dicionários online que você usou são muito restritos; você quer um dicionário online bom use esse aqui: http://www.thefreedictionary.com/chew
Ele não explica no enunciado se quer o significado literal ou figurado, o que foi uma falta, questão mal formulada, mas ele também não pede um sinônimo da palavra, ele pede aquela que tenha características comuns. Mastigar tem a ver com comer, digerir, triturar, essa é a explicação que encontrei.
Abs,
"Chewing gum" - chiclete
chewing gum = mastigando chiclete :)
Professora, com relação a questão 25, verifiquei em vários dicionários que o termo chew on pode ser traduzido como pensar o que corresponde a alternativa d) thinking. Nesse caso não caberia recurso devido a dupla tradução?
Att.
Professora, está faltando uma questão na sua análise. Ela pedia o significado de "bank" com relação ao contexto "hold the fish pole". Poderia comentar?
Att.
Oi Carlos,
Não está faltando não, veja lá, é a questão 19 e coloquei o significado na letra E. :)
Professora, boa noite!! Agradeço as suas considerações sobre a prova.
A única coisa é sobre a questão 19. Não acha que exigia um certo conhecimento específico em linguagem de pescaria?
Grata!
Oi Aline,
O que exigia era conhecimento do vocabulário da Língua Inglesa mesmo. Essa palavra bank com significado de margem ou similares não se trata de linguagem tão técnica ou jargão.
Abraço,
Professora, como geógrafa, eu visualizei na questão 19 a palavra bank como seat, uma vez que um pescador pode estar sentando no river bank (sugiro colocar a palavra river bank no google). Se pensarmos em áreas de rios e não em áreas costeiras, a situação bank cabe, pois um river bank é uma margem côncava que pode ser muito bem usada para sentar. Como a questao somente diz "if you are holding a fish pole" vocÊ pode estar em qualquer ambiente que tenha água, pode ser lagoa, rio ou mar. Eu pensei em area com rio e por isso em river bank. E em river bank voce pode se sentar. Acho que cabe recurso nessa questão. O que você acha? Obrigada
Oi Julia,
Eu também sou geógrafa, e sempre que traduzo textos relacionados à minha área, observo a palavra banks ser mais relacionada com linha costeira (coastline). Entendi a tua explicação e até achei interessante, mas em questões de prova em concurso acontece o seguinte: sempre vai ter uma opção que parece ser a resposta mas não é. Você tem que escolher aquela opção que vai mais direto ao assunto, digamos assim. Veja que você imaginar um pescador à margem de um rio é algo restrito, tendo em vista que se pesca usando uma vara de pescar também no mar e não apenas em rios. Veja esse link: https://www.outerbanks.org/outerbanks-fishing/
A palavra seat é bem abrangente e pode ter significados diferentes em outros contextos. A pessoa pode está sentado em um banco, cadeira, sofá,etc. Já a palavra coastline é diretamente relacionada com pescaria e os bancos de areia. Mas, nunca digo para o aluno não recorrer, se você tiver precisando, recorra. Mas acho difícil eles aceitarem, pelas explicações acima.
Abraço,
Ena, muito obrigada pela sua resposta. Eu realmente fui induzida ao erro durante a prova, pois imediatamente pensei em "seated" em um river 'bank", coisa que eu já fiz inúmeras vezes na vida. Para saber se é mais comum pesca em ambientes costeiros ou pesca em rio isso ia exigir do candidato um conhecimento do que é predominante no meio da pesca, algo que eu entendo não cabe numa prova de língua. A resposta foi muito subjetiva nesse caso, pois para mim é banco em area de rio e para a banca é zona costeira. Eu não consigo ver o "mais certo' nesse caso. O mais certo , no meu entender, demandaria conhecimento sobre a pesca em ambientes costeiros ou em rios. Se as duas leituras podem ser feitas, e se o "mais certo" demandaria conhecimento sobre pesca e nao sobre a língua, eu acredito que a questão pode ser anulada. Só estou completamente sem tempo para entrar com recurso. Alguém topa? Obrigada mais uma vez.
Ena, boa noite! Apesar do título do texto estar em forma de pergunta, o que pode levar o candidato a imaginar que o autor não está certo sobre o que fala, os argumentamentos apresentados são afirmações contundentes sobre o ponto de vista do autor, ou seja, ele está certo do que fala. Ele inicia o texto com uma afirmação que já demostra a sua visão sobre o assunto, o que é também a resposta para a pergunta apresentada no título, quando ele sugere ao leitor que : “If you think computers are quickly approaching true human communication, think again”. Ou seja, ele está certo de que computadores não entendem plenamente o que falamos, pede para que os leitores reflitam sobre o assunto e apresenta argumentos para provar a sua ideia sobre o tema, o que mostra que ele está certo em relacão ao seu ponto, ou seja, ele está confident. O autor claramente não tem dúvidas do que fala. Somente em um momento do texto, quando coloca que “machines seem to be better and better at communicating with humans” ele enfatiza os progressos comunicativo das máquinas, mas isso não é o suficiente para intrepretá-lo como incerto ou indeciso, pois apresenta vários outros argmentos mostrando como os recursos utilizados pelos computadores ainda não bastam para captar a essência da comunicação entre pessoas. Para deixar ainda mais claro que ele tem certeza do que fala, o texto termina com a seguinte afirmação : “In fact, we can understand one another without language, without words and signs”, ou seja, a linguagem usada pelos computadores (“words and signs”) é apenas uma parte do que os humanos consideram ser comunicação, sendo assim, o entendimento dos computadores é parcial. O que deixa claro que o autor não tem dúvidas do que fala, pelo contrário, está certo das suas afirmaçoes. O título em forma de pergunta é somente um recurso utilizado para desenvolver os seus argumentos que são embasados em exemplos concretos e para chamar a atenção dos leitores. O gabarito deve ser alterado para a letra E. Vou entrar com recurso nessa também. O que você acha?
Olá Julia,
Preste atenção ao enunciado da questão. O que a questão pede? Ele não está pedindo para você analisar o texto. Quando o anunciado diz: According to the text ou According to the author, então você deve analisar o conteúdo do texto. Mas, nesse caso ele se referiu apenas ao título. Em questões assim, esqueça o texto e apegue-se apenas ao que diz ou transmite o título. Procure sempre seguir e focar exatamente o que o enunciado da questão diz.
Abraço,
Prof. Ena Smith