Vamos ver hoje a tradução
e os comentários do texto da banca Cesgranrio.
Um
dia desses um homem da minha idade me parou no meio da rua e me abraçou muito
carinhosamente. Eu não o conhecia de nenhum lugar. Fiquei surpreso. Ele começou
a falar de coisas que, segundo ele, tínhamos feito juntos. Eu me esforçava para
lembrar seu rosto, sua voz, mas tudo foi inútil. Ele cada vez estava mais
entusiasmado e eu, mais nervoso. Temia que a qualquer momento ele me fizesse
alguma pergunta. Por sorte não parava de falar, sempre muito alegre.
Assim
passou mais de um quarto de hora. Eu amaldiçoava minha memória fraca. Era muito
desagradável. De repente olhou o relógio; parecia que tinha que ir embora.
Ainda bem! Felizmente, à hora de despedirmos, desapareceram todas minhas
dúvidas. Disse-me, muito seguro de si mesmo: Bom, José Luis, até outro dia!
Fico muito feliz por te encontrado. Lembranças à sua mulher. Nem eu me chamo
José Luis nem sou casado. Ainda posso confiar na minha memória.
(Anedota Popular)
1) O sentimento ausente no narrador é:
a) nostalgia =
nostalgia
b) temor = temor
c) impaciencia =
impaciência
d) sorpresa = surpresa
e) incomodidad =
desconforto
Alternativa correta
letra A
o narrador não demonstra nostalgia ao longo do texto.
2) Era muito desagradável. O narrador se
expressa assim porque:
a) él no recordaba
quién era su interlocutor = ele não lembrava quem era seu interlocutor
b) no le gustaba la
gente vieja = ele não gostava de pessoas idosas
c) él siempre sufrió
de los nervios = ele sempre sofreu dos nervos
d) su probable amigo
era un charlador = seu provável amigo era um conversador
e) el tiempo estaba
muy aburrido = o tempo estava muito entediado
Alternativa correta
letra A
o narrador não se lembrava do interlocutor.
*OJO = cuidado aqui com a palavra charlador;
dependendo do contexto do texto a palavra charlador
pode significar conversador ( que fala muito) ou charlatão.
O verbo charlar em Espanhol equivale em
Português a conversar, bater papo,papear. A palavra charla pode significar conferência, conversa, bate-papo.
3) Desde la perspectiva
del narrador la conclusión del relato fue:
Do ponto de vista do narrador, a conclusão
do relato foi:
a) ambigua = ambígua
b) tranquilizadora =
tranquilizadora
c) indefinida =
indefinida
d) dramática =
dramática
e) imperfecta = imperfeita
Alternativa correta
letra B
foi tranquilizadora; tudo terminou bem.
4) Señala la palabra o
expresión que equivale a por suerte:
Assinale a palavra ou expressão que equivale
a por sorte:
a) por Dios = por Deus
b) despacio = devagar
c) a lo lejos = bem
longe
d) sobre todo =
sobretudo
e) afortunadamente =
felizmente
Alternativa correta
letra E
banca cobrando conhecimentos gramaticais.
*Expressões espanholas com a palavra suerte:
– caer o tocar en suerte = ser sorteado
– de toda suerte = de todo tipo
– echar suertes = tirar a sorte
– tentar a la suerte = tentar a sorte
– de suerte que = de sorte que / de modo que
– tener mala suerte = ter azar
Besitos,
Marise Zappa
marisezappa@estrategiaconcursos.com.br
Será disponibilizado no Diário Oficial da União (DOU), em edição extra, um edital específico para…
O concurso do Tribunal Regional Eleitoral de Minas Gerais (concurso TRE MG) que faz parte…
A área educacional está recheada de ótimos concursos públicos com editais publicados e também que…
Concursos Conselhos: panorama completo A área de conselhos profissionais é uma das que mais tem…
Está aberto o período de inscrições do concurso público EBSERH (Empresa Brasileira de Serviços Hospitalares), bem como o…
Olá! Tudo bem? Hoje vamos listar dicas infalíveis sobre o que estudar para o Concurso…