Mi querida tribu del Estrategia
Vamos às orientações finais para a prova de Tradução do Senado:
1- Não se prendam em traduzir as palavras ao pé da letra – traduzam o que elas significam dentro do contexto do texto.
2- Traduzam a MENSAGEM DO TEXTO, procurando ser fiel ao que está escrito no original.
3- Cuidado com a tradução dos numerais !!!
MILLONES = MILHÕES
MIL MILLONES = BILHÕES
BILLONES = TRILHÕES
4- Pongan la atención en la puntuación. Vocês têm que, ao traduzir, seguir as regras de pontuação da gramática portuguesa. Isso é muito importante !!!
5- Quando não souberem o que uma palavra siginifica, nem algum sinônimo dela, deixem em branco; é melhor fazer isso do que fazer uma tradução errada, o que irá comprometer toda a tradução restante.
6- Não acrescentem informações adicionais no texto traduzido ; procurem seguir o que está escrito no texto original. NO OMITIR NI AÑADIR ( Não omitir nem acrescentar).
Estarei torcendo por todos vocês !!! Me mandem notícias !!!
Buena suerte.
Besitos y qué Dios les bendiga,
Marise Zappa
marisezappa@estrategiaconcursos.com.br
Muitos interessados em prestar o concurso PRF nos questionam, diariamente, sobre quantos anos deve-se ter…
Estamos em ano de eleições municipais, o que contribui ainda mais para a publicação de…
Foi publicado o edital de concurso público da Prefeitura de Parisi, município paulista. O certame…
Quer interpor recursos contra os gabaritos do concurso CNJ para Técnico Judiciário (área Administrativa) e…
Cadernos de Questões elaborados, por matéria,conforme o Edital do Concurso ISS Jaboatão dos Guararapes 2024.…
Cadernos de Questões elaborados, por Matéria,conforme o Edital do Concurso Codevasf 2024. Acesse, neste artigo,…