PROF. ROBERTO WITTE!
Bom dia, boa tarde, boa noite, boa madrugada…não sei a hora que você está me “lendo”, mas o importante é que você está me “lendo”.
Lendo um texto de concurso que foi solicitado por uma agência reguladora, eu me deparei com o verbo “insure”. Aí, me bateu a ideia de mostrar a diferença entre alguns verbos similares. Na prova, entretanto, ninguém vai provavelmente perguntar a diferença desses verbos, mas é sempre bom saber qual a diferença entre esses verbos. Pois bem, separei esses 3 verbos.
Observe
ASSURE X ENSURE X INSURE
Não confunda os seguintes verbos:
– To assure: expressa a idéia de “persuadir alguém que tudo está em ordem”. Exemplo: “I assure you that you won’t be fired.” (Garanto a você que não sera despedido.).
– To ensure: significa “garantir que algo ocorra”. Exemplo: “The clerk ensured that the product would be delivered promptly”. (O atendente garantiu que o produto seria entregue prontamente.) Entretanto, em inglês americano, o verbo “insure” seria utilizado aqui. Observe:
– To insure: tem o significado de “prover cobertura de seguro contra danos, perdas ou acidentes”. Exemplo: “The cargo was insured, so we have nothing to worry about.” (A carga estava segurada, então não temos com que nos preocupar.)
Fonte: Lighthouse Business Dictionary,
Editora Pezco
Autor: Roberto Witte
…conte conosco…
…sem nunca perder a noção da realidade.
Prof. Roberto Witte e Profa Ena Smith
O Tribunal de Justiça do Maranhão divulgou o resultado final dos provados de nível médio…
Foi divulgado nesta quinta-feira, 21 de novembro, o resultado final dos aprovados de nível médio…
O concurso do Ministério da Justiça e Segurança Pública (MJSP), atrelado ao Concurso Nacional Unificado…
O concurso do Ministério da Cultura (MinC), que faz parte do edital unificado, habilitou novos…
O concurso do Ministério do Desenvolvimento, Indústria, Comércio e Serviços (MDIC), contemplado no edital unificado, habilitou…
Novos candidatos foram habilitados para a correção da prova discursiva do concurso da Agência Nacional…